Sunday, August 31, 2008

To be a RN in U.S.

VisaScreen

The CGFNS/ICHP VisaScreen Assessment is comprised of an educational analysis, licensure validation, English language proficiency assessment, and, for registered nurses only, an exam of nursing knowledge. Once the applicant successfully completes all elements of the VisaScreen Assessment, the applicant receives a CGFNS/ICHP Visa Screen Certificate, that can be presented to a consular office or, in the case of adjustment of status, to the attorney general as part of a visa application.

1. Educational Analysis
2. Licensure Validation
3. English Language Proficiency Assessment
4. An Exam of Nursing Knowledge : NCLEX-RN


Registered Nurse must meet all of the educational requirements as a Registered Nurse. CGFNS/ICHP requires evidence that you have :
  • Successfully completed a secondary school education that is separte from your nursing education;
  • graduated from a government-approved, general nursing program of at least two years in length, and
  • received a minimum number of hours of theoretical instruction ahd hours of clinical practice(Adult, Maternal/Infant, Pediatrics, Psychiatric/Mental, Community/Public)

Registered nurses must pass either the CGFNS Certification Program Qualifying Examination or the National Council Licensure Examination for Registered Nurses(NCLEX-RN examination) or its predecessor, the State Board Test Pool Exam(SBTPE). If you have not passed the CGFNS Exam, please indicate whether or not you passed the NCLEX-RN.


What is the NCLEX-RN examination?

The NCLEX-RN examination is the national licensure exam for registered nurses in the U.S. All registered nurses must pass this examination in order to become licensed nurse in the U.S. To take the NCLEX-RN examination, nurses must apply directly through the U.S. Board of Nursing in the state where they wish to become licensed. Because licensure requirements differ from state to state, nurses should contact the board of nursing in the state where they wish to become licensed.

To confirm current examination, registration, and any other practice requirements. The website of the National Council of State Boards of Nursing(www.ncsbn.org) provides a list of all U.S. Boards of Nursing and Licensing jurisdictions with relevant contact information.

Nurses who passed the NCLEX-RN examination must send a "Request for Validation of Registration/License" form to the State Board of Nursing where they passed the NCLEX-RN. THe Board of Nursing must complete this form, confirm your examination information, and return the form directly to CGFNS/ICHP as part of your VisaScreen application.


Passing Score By Profession.

Option 1 : IELTS 6.5(Academic) + IELTS Spoken 7.0
Option 2 : TOEFL iBT 83(Total) with 26(Speaking section)


Reference :
http://www.cgfns.org/

The first goal : Johns Hopkins Hospital.

International nurse

Johns Hopkins Nursing encourages nurses from countries other than the U.S. to pursue opportunities here, and we welcome their distinctive and diverse skills and experience. Because there are unique considerations for our international nursing candidates, Hopkins Nursing has developed well-established pathways to ease the pursuit of your goals. Already, we’ve helped hundreds of international nurses to join the Hopkins team.


Application ; Eligibility


The application process takes about a year and a half—from the filing of the I-140, through the visa process, to arriving in Baltimore.


Hopkins will consider international nurses for sponsorship only if they have:
  • CGFNS certification or United States RN licensure
  • Minimum of 3 years current acute tertiary hospital experience prior to arrival in U.S. to commence work. Tertiary hospital setting must be at least 150 bed capacity.
  • Good command of the English language. Proof is score of 50 (Test of Spoken English) or IELTS overall board score of 7.0 and speaking module score of 7.0. Interviewer completes face-to-face or phone interview assessment of verbal English skills. Applicant must be able to comprehend the questions and able to express ideas clearly.
  • Graduate of an accredited nursing school with a proven track record.
  • BSN required (case by case exception).
  • Three letters of reference from immediate supervisors with a rating of 'meet or 'exceed' job performance. This must come from a nursing supervisor, not physicians, unless physician is considered the applicant's supervisor.
  • Medical and Surgical Skill or critical care checklist rated 3 or 4 -- scale of 1 (low) to 4 (high).


Benefits.


Johns Hopkins Nursing can offer you a professional anchor that opens doors to fascinating opportunities and rewarding relationships. Throughout the world, the Hopkins name symbolizes excellence. As a Hopkins nurse, your colleagues at hospitals everywhere will know you are superbly skilled. And as you continue to chart your career course here, you will be in the right position to take on whatever roles you seek.

Still, as you scout out the hard-and-fast details of our compensation package, do not be surprised if your attraction to Hopkins extends much deeper—it is that elusive effect we can only call the Hopkins Benefit. From pay scales to benefits to opportunities for educational advancement, the rewards of being a Hopkins nurse are concrete and measurable.


1. Career and Professional Development

Focus on your professional dreams and watch them become a reality at Hopkins. You name your goals. We will help you get there.

  • Unit-Based Committees
    Unit-based nursing committees not only form the basis for shared governance here, they help you take the lead on such issues as peer review, patient safety, education, performance improvement, evidence-based practice and more. All over this complex medical center, nurses are creating innovative techniques that can ease patients’ stays in the hospital and improve the quality of their lives. Your ideas matter-and we are listening.

  • Clinical Advancement Program (PACE)
    You have made it through our extensive orientations; you are feeling great about what you have already achieved. So how do you gain the next foothold in the complex environment that is Hopkins? With our Professional Accountability and Clinical Excellence program, we have created a clear, five-level advancement ladder for bedside nurses. PACE defines structured salary increases to recognize and reward the combination of experience and competencies that allow you to take on increasing clinical responsibility.

  • Advanced Certification
    Certification is one of the best ways you can demonstrate your advanced knowledge and skill. As a Magnet organization, we encourage and support you in achieving any credentials that are offered in your area of specialization, and we reimburse you upon successful completion of your certification exam.

  • Research Possibilities
    The excitement of discovery and medical innovation is a prime animating force at Johns Hopkins. Here, nurses practice in an environment that nurtures their research and academic mindset, an environment where new ideas about approaches to patient care are always welcome. It is part of our mission to help both individual nurses and groups of nurses improve patient care by not only using existing research findings but by conducting their own research and outcomes measurement. Our Fellowship in Outcomes Management, for example, provides financial support so two nurses each year can devote 16 hours per week for six months to develop outcomes management skills.

  • Tuition Assistance
    On every unit, in every specialty, you will find RNs here taking advantage of our tuition assistance to advance their practice or move it in an entirely new direction. We welcome—and support—your ambition.

  • Global Opportunities
    Whether it is volunteering at a neighborhood health center, accepting a teaching stint in China, or joining a medical relief mission to Louisiana or Banda Aceh, Hopkins nurses regularly take their expertise on the road. One of the most gratifying experiences at Hopkins, say those who have heeded the call for help when natural disasters strike, is the number of colleagues who step forward to cover while they are away.

    Now, Hopkins Office of Global Nursing is identifying even more ways for us to share our knowledge worldwide. As part of the Institute for Johns Hopkins Nursing-a cooperative partnership between the hospital’s Department of Nursing and the School of Nursing-the newly created office is working to strengthen Hopkins’ international presence in nursing education, research, practice and service.

2. Collaboration & Teamwork


Nurses thrive at Johns Hopkins because our autonomy is both respected and expected. Every unit is unique, governed not only by the complex needs of its patient population and even its geography, but by the nurses who work there and decide together on its policies, procedures and new directions.

What makes Hopkins such a fulfilling place to build your career is finding that each individual unit speaks the common language that forms this entire health care enterprise: patient care, teaching and research. Many of our best practices originate with a single nurse, like-minded colleagues and collaboration to see their concept through.


3. Education


At Hopkins, you will find that seeking and applying new knowledge is part of the very air that we breathe. From the moment you set foot on any of our units, you will grow under our legendary tenet of “learning by doing.”

Within the hospital, you can take full advantage of our ongoing in-service, continuing education and clinical advancement programs. If your goals include an advanced nursing degree, our tuition assistance benefit means you have no limits.

Continuing Education

Our general and targeted courses advance your expertise in clinical practice and prepare you for role advancement. Ranging from 12-lead EKG interpretation and ethics in critical care to nursing in the United States and the nuts and bolts of educational presentations, these classes are free for JHH nurses and include Maryland Nurses Association continuing education contact hours.

Clinical Advancement Program


Known as PACE—Professional Accountability and Clinical Excellence—this career-ladder blueprint helps you target your next move and gain the knowledge you need to get there.

The Johns Hopkins University School of Nursing
Right across the street from the Johns Hopkins Hospital is one of the nation’s premier nursing schools, allowing RNs to conveniently use their tuition reimbursement benefits and realize their most ambitious academic aspirations. Programs include:
  • BSN for current RNs
  • Accelerated BSN
  • Combined BS / MSN
  • Master’s and PhD options and combinations

4. Flexibility & Life Style


At Hopkins, your possibilities are endless. We do far more than simply offer you the flexibility for which nursing is famous--we offer wide-open job choices, thorough orientations and unit-specific training. And that is just the beginning.

Want more education? We will help you get going and pay your way. And we will be there to celebrate your achievements with you.

Need hours that let you juggle family responsibilities, volunteering, time to recharge your batteries? Thanks to a user-friendly, self-scheduling program called Nightingale, you name your preferences electronically—even from home—then pick the open shifts that suit you.

5. Hopkins Achievement

We Are Magnetic
In 2003, Johns Hopkins became the first health care organization in Maryland to achieve the Magnet Recognition Program designation for excellence in nursing practice. In 2008, Magnet Recognition was awarded again.

From our beginnings more than 125 years ago, Hopkins nurses have stood in the forefront of the profession. Our first superintendent of nurses, Isabel Hampton, helped launch the American Nurses Association, then served as its first president. Adelaide Nutting, her successor, helped create the American Journal of Nursing. We like to think that these visionaries, who worked so tirelessly to set national standards and elevate nursing’s status, would be as proud as we are of our Magnet designation.

The highest honor bestowed by the American Nurses Credentialing Center, Magnet status affirms the depth and breadth of Hopkins Nursing--our evidence-based practice, our interdisciplinary collaboration and participatory decision-making, and our spirit of innovation and excellence.

America's "Best" Hospital
The Johns Hopkins Hospital has once again — for the 18th consecutive time — earned the top spot in U.S.News & World Report’s annual rankings of American hospitals, placing first in three medical specialties and very high in 12 others.

Our nurse staffing and certification as a Magnet facility are among the factors that place us in the forefront of this elite group, along with such measures as severity of illnesses treated, use of key technologies, patient and community services, commitment to research and use of advanced treatment guidelines.

Children's Center#4 in Pediatric Facilities

The Johns Hopkins Children’s Center is consistently voted among the top children’s hospitals in the nation. The hospital was ranked No. 4 in the magazine’s annual rankings of American children’s hospitals in 2008. U.S. News & World Report has ranked Johns Hopkins Hospital number one in the nation for 17 years in a row. Hopkins Children’s is on track to advance its national ranking when the new children’s hospital opens its doors in early 2011.

Without a doubt, this honor is due to the hard work and dedication of the Children’s Center’s extraordinary nurses, faculty, trainees and staff. Every day, they are fulfilling our commitment to patient care and safety, diversity, innovation and the education of new generations of physicians. As we see the construction progress on the site of the new children’s tower, we can only look forward to greater achievements and recognition in the future.

All of the children’s hospitals on the magazine’s list are superb, and we are privileged to be in their esteemed company. For now, we congratulate our colleagues at these fine facilities and, again, want to thank our incredible faculty and staff at the Johns Hopkins Children’s Center.

Consumer’s Choice
It is not only a superb national and international reputation that counts. What people in your own backyard think also speaks volumes, and for 12 straight years, The Johns Hopkins Hospital has received the Consumer Choice Award for the Baltimore region from the National Research Corporation. NRC, a firm specializing in health care performance measurement, annually honors the hospitals that local consumers rate as having the best quality and image, based on a survey of more than 200,000 households in 48 States and the District of Columbia. Hopkins was one of only a few hospitals nationwide to earn top-choice status in a multimarket region.

A Great Place to Work
As Baltimore magazine noted in its July 2007 issue on the area’s best employers, "While there are plenty of great things about working in education or health care, there’s no doubt that global name recognition ranks right up there." Yes, the editors liked that, but they also pointed out what we have known all along: We get to work with "really, really smart people" and enjoy "solid benefits, a sweet tuition offer, plus the prestige of working for a well-respected institution."

AARP Featured Employer
The Johns Hopkins Hospital, as well as Johns Hopkins Health System Corporation (JHHSC), have collaborated with Association for the Advancement of Retired Persons (AARP).

Hopkins joined with AARP in this program because we recognize that older workers make up a very important part of the workforce. We want to hire older workers who continue to bring leadership, experience and skills to their jobs.

6. History

Over a century ago, the Quaker merchant Johns Hopkins did more than provide in his will for the construction of a university and a hospital. He provided a vision for the first-of-its-kind, university-based health care center, one with a vital new aim — to create a learning, training and caring environment. He also directed that a nursing school be established as part of the institution.

For some 125 years the role of nursing has gone hand in hand with the Johns Hopkins mission to create a model for patient care in America. Our mission is not to simply practice nursing but to transform it.

Hopkins Nurses are Leaders

Since 1889 when its doors first opened, The Johns Hopkins Hospital has been recognized worldwide for its leadership in all areas of health care. The first president of the American Nurses' Association was a Hopkins nurse, and Hopkins nurses were instrumental in founding both The American Journal of Nursing and the Superintendent's Society, the forerunner of the National League for Nursing.

In an environment in which innovation and interdisciplinary collaboration are the norm, Hopkins remains today an acknowledged leader in the fields of nursing practice, research and education.

Notable Dates:

1889 The Johns Hopkins Hospital and The Johns Hopkins Hospital School of Nursing open.

1890 First hospital to institute the use rubber surgical gloves, inspired by nurse Caroline Hampton.

1893 The Johns Hopkins University School of Medicine opens. Superintendents of Training Schools for Nurses are founded by Isabel Hampton, M. Adelaide Nutting, and Lavinia Dock.

1895 Nutting proposes longer training and shorter workdays for nurses to the Hopkins Hospital trustees.

1907 Nutting helps to launch the American Journal of Nursing. Nutting is appointed professor at Columbia University; she was the first nurse to occupy a chair on a university staff.

1916 The Johns Hopkins University School of Hygiene and Public Health opens.

1917 Fifty-three Hopkins nurses staff The Johns Hopkins Hospital Unit, a 1300-bed facility in war-torn France.

1935 Students' work hours are shortened to allow more time for study, paving the way for students to become degree candidates.

1942 Inspired by the nurses of 1917, Hopkins nurses leave for the Pacific within months of the bombing of Pearl Harbor.

1950 Anna D. Wolf, Director from 1940-1955, forges new links with the University, making major inroads for nurses training toward University affiliation.

1973 Decentralized management system is adopted by the Hospital.

1981 Professional Practice Model concepts of shared governance is implemented on selected nursing units.

1984 Johns Hopkins University School of Nursing opens.

1987 Johns Hopkins University School of Nursing establishes its Master's Degree Program.

1988 Nursing Research Program is initiated at The Johns Hopkins Hospital.

1990 Clinical Advancement program is implemented to reward and recognize expert clinical practice. The Center for Nursing Research is established at the Johns Hopkins University School of Nursing.

1993 First Doctoral students are admitted to the Johns Hopkins University School of Nursing.

1995 The Institute for Johns Hopkins Nursing is formed through a joint venture between The Johns Hopkins Hospital and the Johns Hopkins Hospital University School of Nursing.

2003 The Johns Hopkins Hospital is awarded the first ANCC Magnet designation in Maryland.

2004 The Johns Hopkins Hospital and the Johns Hopkins University School of Nursing received the Sigma Theta Tau International Pinnacle Award for the Johns Hopkins Nursing Evidence-Based Practice Model and Guidelines.

7. Tuition support

  • Work 40 hours/week and receive a maximum of $10,000 per academic year. For more information about this unique benefit, please see our online Human Resources policy for Tuition Assistance.
  • A special tuition loan program is available through the Johns Hopkins Federal Credit Union for our employees who are enrolled in the Johns Hopkins University School of Nursing. The loan is interest free for the student and covers each semester’s tuition (some restrictions apply). The School of Nursing covers loan interest while eligible students are enrolled. When employees are reimbursed at semester’s end by the Hospital, they will use the proceeds to pay off the loan.
7. Salary & Benefits.
    • Full-time and night-shift bonus
    • Medical and dental insurance
    • Life insurance
    • Short-term and long-term disability
    • Long-term care insurance
    • Professional liability insurance
    • Paid time-off plans plus 7 paid holidays per year
    • Retirement plan/tax-deferred annuities (403b)
    • On-site garages, discounted parking for eligible RNs
    • MTA pre-tax transit program
    • Pre-tax health and dependent care spending accounts

Reference :
http://www.hopkinsnursing.org/index.html

The Ten Forces That Flattened the World - 8/9/95

The New Age of Connectivity : When the Web Went Around and Netscape Went Public.

지난 번에는 베를린 장벽이 무너진 이후 IBM-PC, Windows, 그리고 dial-up modems의 출현으로 세상이 편평해지기 시작했음을 보았다. 개 개인이 작가가 될 수 있고, 그것을 컴퓨터를 가진 사람들이 공유할 수 있다는 것은 인쇄매체가 생겨났을 때와 맞먹는 획기적인 발전이라고 할 수 있다. 그런데 단순히 모뎀 시스템을 통해 정보를 교환하는 것은 우리를 완전히 만족시키기 못했다. 왜냐하면 다른 이의 컨텐츠를 직접 볼 수 있게 하는 수단이 되는 Web site 혹은 Web browsers가 없었기 때문이다.
그래서 등장한 것이 Internet과 World Wide Web이다. 이것이 바로 두번째 flattener다.

많은 사람들이 Internet과 World Wide Web을 같은 것으로 생각한다. 그러나 엄밀히 말하면 다르다.World Wide Web을 개발한 영국 컴퓨터 과학자 Tim Berners-Lee가 다음과 같이 이 둘을 구분하고 있다.

"The Internet('Net) is a network of network. Basically it is made from computers and cables. What Vint Cerf and Bob Kahn(the inventors of the Internet) did was to figure out how this could be used to send around little 'packets' of information... That's what the Internet does. It delivers packets - anywhere in the world, normally in well under a second. Lots...of programs use the Internet : electronic mail, for example, was around long before the global hypertext system I invented and called the World Wide Web.

Net : We find computer
Web : We find documents, sounds, videos, etc.

Net : the connections are cables between computers.
Web : the connections are hypertext link.


다시한번 쉽게 말해서, Internet은 computers와 cables로 구성된 컴퓨터 연결 도구라고 할 수 있으면 World Wide Web은 이러한 Internet을 사용하며 사람들을 연결시키는 정보검색 도구라고 할 수 있을 것이다. 더 쉽게 말해 World Wide Web의 출현은 가상공간의 출현이다.

이 가상공간 내에서는 특별한 언어가 사용된다. 이 특별한 언어를 우리는 HTML(HyperText Markup Language)라고 부른다. 이 언어를 통해 우리는 우리가 작성하는 글을 꾸밀 수 있다. 그리고 우리가 작성하고 꾸민 정보들이 저장되는 독특한 방이 있다. 이 방을 우리는 url(universal resource locater)라고 부른다. 그리고 이러한 방들을 연결시켜주는 통로가 있는데 이를 우리는 HTTP(HyperText Transfer Protocol)라고 부른다.

정리하면!!!
HTML : HyperText Markup Language : 다양한 언어
url : universal resource locater : 다양한 지역
HTTP : HyperText Transfer Protocol. : 도로 및 교통체계

가상 공간내에서의 다양한 언어, 나라, 교통체계가 마련된 것이다. 이로 인해 혼란스럽게만 다가왔던 가상공간이라는 개념이 굉장히 명확해지기 시작했다. 그리고 Internet을 사용하는 사람들은 5년만에 60만에서 4000만으로 증가하였고 지금도 53일마다 두배로 증가하고 있다고 한다.

이렇게 Internet과 WWW가 광범위하게 사용될 수 있었던 것은 대중에게 인기있게 사용될 수 있도록 잘 개발된 browser덕분이라고 할 수 있다고 한다. 그리고 그 첫번째 인기browser는 Netscape였다.
솔직히 나는 Netscape라는 것을 미국와서 처음 들어보고 처음 사용해보았기 때문에 Netscape가 유명하고 의미있는 도구라는 것이 어색하게 느껴졌다. 그래도 직접적으로 다운로드를 받아서 사용해보았기 때문에 약간은 친숙하게 느낄 수 있었다.

어쨌든 이 Netscape의 역사적 의미(?)에 대해 한번 알아보자.

Nescape의 CEO, Jim Barksdale은 나에겐 낯선 이름으로 들렸지만 미국에서는 굉장한 기업가로 알려져 있다고 한다. Federal Express, McCaw Cellular, AT&T와 Jim Barksdale을 분리시켜 생각할 수 없다고 하는 것을 보면 정말 유명한 기업가이긴 한가보다. 어쨌든 이런 유명한 기업가에게 어떤 새로운, 작은 기업이 CEO를 해 달라고 제안했다고 한다. 그 기업은 Mosaic Communications라는 이름을 가지고 있었으며, Jim Clark와 Marc Andreessen이라는 두명의 Web-browsing sofrware의 엄청난 잠재력을 발견한 발명가에 의해 세워졌다. 곧 기업의 이름은 Netscape communications로 바뀌었다.

Andreessen은 과거에도 컴퓨터를 가지고 있었고, 인터넷을 통해 파일을 전송하는 것 등을 할 수 있었지만 그것에 별로 흥미를 느끼지 못했다고 했다. 왜냐하면 다른 인터넷 사용자들과 Web상에서 정보 공유를 할 수 있게 하는 어떠한 도구도 없었기 때문이다. 그래서 그는 'user-friendly brower' 발명을 시작하게 되었다. 그래서 만들어진 것이 Mosaic brower다. 실로 이 브라우저를 통해 남녀노소 관계없이 Web site를 만들 수 있게 되었다. 그리고 또한 다른 이의 Web을 검색할 수 있는 프로그램을 개발했다.

"When you are developing it, you are not sure anyone is going to use it, but once it started we realized that if anyone is going to use it everyone is going to use it, and the only question then was how fast it would spread and what would be the barriers along the way." Mosaic의 발명가 Andreessen이 한 말이다.

그들로부터 CEO제안을 받은 Barksdale도 Mosaic을 사용해 보고는 반해버렸다고 한다.
"I became more and more intrigued the more I used it."

Nescape는 1994년 12월에 처음 시중에 출시되었고, 출시 된지 1년도 되지 않아 시장을 완전히 점령해버렸다고 한다. 그리고 심지어 이 프로그램은 무료로 제공되었다.
"If you can afford to pay for it, please do so. If not, use it anyway." Why? Because all the free usage stimulated a massive growth in the network, which was valuable to all the paying customers.
정말 그들의 프로그램 개발 및 무료 제공은 인터넷 사용 역사에 큰 획을 그었다고 할 수 있겠다. 그 때 이후로부터 인터넷 사용자는 기하급수적으로 늘었다.


그리고 또한 역사적으로 큰 획을 그은 것이 있다면 "open protocols"의 등장이다. "open protocols"이 등장하기 전만 해도 어떤 컴퓨터를 사용하느냐, 어떤 프로그램을 사용하느냐에 따라 정보교환이 순조롭게 이루어지지 않았다. 사용하는 길이 다른데 서로가 만날 수가 없지. 그래서 연구의 대상이 된 것이 이 길을 어떻게 연결시킬것인가였다. 그래서 등장하게 된 것이 이 새로운 개념의 연결통로, FTP, HTTP, HTML, SSL, SMTP, POP, and TCP/IP 이다. 이 모두가 Internet 과 World Wide Web에서 자료 및 정보들을 운송하는 수단이 된다고 할 수 있다.

  • TCP/IP (transmission control protocol/Internet protocol) : the basic plumbing of the Internet, or the basic railroad tracks, on which everything else above it was built and moved around ; the transport system that took the data from your Web pages around the Internet from computer to computer and Web site to Web site.
  • FTP : it moves files.
  • SMTP and POP : these move e-mail message, which became standardized, so that they could be written and read on different e-mail system.
  • HTML : it allows ordinary people to author Web pages.
  • HTTP : it enables people to connect to HTML document on the WWW.
  • SSL : it was created to provide security for Web-based transaction.
그리고 Netscape는 이러한 open protocol 사용함으로서 모든 이들이 자유롭게 디지털화 된 정보를 교환 할 수 있게 뒷받침 해 주었다.
그들은 오히려 Microsoft로부터 이러한 open protocols를 상업적으로 사용하지 않겠다는 확신을 받고자 하였다. 그러면서 모든 인터넷 관련사들에게 이러한 open protocols의 사용을 강력하게 제안하었고 대중들로부터 엄청난 환호를 받았다. 그럴만도 하지. 만약 아직까지 각각의 컴퓨터, 브라우저마다 다른 방식의 protocols을 사용하고 있다면 지금과 같은 정보 교환은 이루어지지 않았을 것이고, 인터넷도 지금과 같이 엄청난 영향력을 갖지 못하고 있을 것이다.
이렇게 인터넷이 개방되어 사용된 이후, 10년만에 인터넷 사용자는 1억으로 증가되었다고 한다.

"People will change their habits quickly when they have a strong reaason to do so, and people have an innate urge to connect with other people." said Andreessen. "And when you give people a new way to connect with other people, they will punch through any technical barrier, they will learn new languages-people are wired to want to connect with other people and they find it objectionable not to be able to. That is what Netscape unlocked."

결국 Nescape는 Microsoft사가 Nescape의 부족한 점을 보완시킨 Internet explore를 Window 체계에 기본적으로 장착시킨 이후로부터 쇠락의 길을 걷게 되었지만, Nescape의 등장의 의미만큼은 누구도 부인할 수 없을 것이다.

"We were profitable almost from the start," said Barksdale."Netscape was not a dot-com. We did not participate in the dot-com bubble. We started the dot-com bubble."


베를린 장벽의 붕괴, 정보 교환을 막을 것이 전혀 없어진 상황.
컴퓨터와 모뎀의 등장, 개개인이 작가가 되어 각자의 콘텐츠 교환이 가능해짐.
인터넷과 브라우저의 등장, 그리고 모든 브라우저가 동일한 프로토콜을 사용함으로서 정보교환의 가상의 벽 조차 없어진 상황, 각자의 콘텐츠를 자신만의 웹에 올리기도 하고, 다른 이의 콘텐츠 또한 검색 가능해짐.

지금 겨우 두번째 flattner까지만 살펴본 상황인데, 근 10년 동안(1990 - 2000)정말 많은 일이 일어나고 있었다는 것을 절감할 수 있었다. 그 발전속도, 그리고 대중에게 받아들여진 속도가 굉장히 빨랐다는 것이, 이 엄청난 속도로 다가왔던, 그리고 앞으로도 계속 밀어붙혀 갈 것 같은 이 거대한 파도를 만약 함께 타지 않는다면 아예 휩쓸려 버려질것 같다는 경각심까지 불러 일으켰다. 이 책을 읽어나가면 읽어나갈 수록, 이러한 사회속에서 개인으로서 나는 어떻게 서있어야 하며, 또한 이러한 흐름을 어떻게 판단해나가야 할지에 대한 통찰력의 필요성이 절실하게 느껴진다.

Saturday, August 30, 2008

Is that really you, God? - Loren Cunningham

-하나님의 음성을 듣는 법-

하나님, 정말 당신이십니까?

로렌 커닝햄, 제니스 로저스 공저
예수전도단 번역

초판발행 / 1989년 2월 24일
48쇄 발행 / 2001년 10월 22일


YWAM(Youth With A Mission)은 젊은이들로 하여금
효과적으로 온 세계에 복음을 전할 수 있도록 하기 위하여
로렌 커닝햄 목사에 의해 1960년 설립되었다.
예수전도단은 미국 남장로회 선교사인 David E. Ross(오대원) 선교사에 의해
1973년 말에 설립되었으며, 1980년에 YWAM과 연합하여 선교사역을 감동하고 있다.
1988년에 사단법인으로 등록하였으며 온 세계를 복음화하려는 초교파 선교단체이다.





작년 이 맘 때쯤 비슷한 제목의 예수전도단 책을 읽었다. 이름하여 [조이 도우슨의 하나님의 음성을 듣는 삶]. 정말 딱 작년 이맘 때쯤 읽었던 것 같다. 작년 이 맘때쯤, 정말 하나님의 음성이 너무 듣고 싶었다. 하나님의 음성이 너무나도 필요했다. 나의 감정과 나의 판단력으로는 도저히 선택할 수 없는 것들을 선택해야만 하는 시기에 놓여져 있었었고, 나 스스로는 도저히 감당해낼 수 없는 감정적 고통을 겪어야 했던 시기었다. 그 때 정말 다행히도 이 책을 접할 수 있었다. 실질적으로 [조이 도우슨의 하나님의 음성을 듣는 삶]은 어떻게 하면 좀 더 하나님의 음성에 귀 기울일 수 있는가에 대한 지침서가 되어주었다. 이 책을 통해 인생의 중대한 갈림길에서의 선택 뿐만 아니라 작은 것 하나하나까지 하나님께 의뢰하는 것에 대한 중요성과 그 유익을 알게 되었다. 실질적으로 어떻게 하나님 음성을 듣는 삶을 시작할 수 있는지에 대해 안내자가 되어 주었다. 이 책을 삶에 적용하면서, 즉 하나님과 일대일의 관계를 본격적으로 시작하면서 얻을 수 있었던 기쁨과 유익들은 정말 엄청나다.

그로부터 일년이 지났다. 그런데 최근에 작년 이맘때쯤 겪었던 마음고생을 다시 하게 되었었다. 그것으로 인해 나의 감정과 이기적인 마음을 존중하고자 하는 욕구가 하나님보다, 하나님 주신 비전보다 훨씬 높아졌었다. 그러나 그런건 아무 상관이 없었다. 나는 지금 당장 겪어야 하는 이 고통을 나 좋을대로 해결해버리고 싶었었다. 하나님과 멀어져도 한참을 멀어진 채 바닥을 치고 있었던다.그러나 하나님의 강권적인 자비하심으로, 하나님의 사랑의 만지심으로 회복이 될 수 있었고, 그 후에 이 책을 접하게 되었다.

이 책은 로렌 커닝햄이 하나님의 음성을 듣는 삶을 살면서 살 수 있었던 역동적인, 그리고 하나님이 주관하신 그의 인생을 회고하며 간증처럼 써내려 간 글이었다.
정말 단숨에 읽어내려갈 수 있었다. 그의 삶은 내게 정말 큰 자극이 되었다.
특별히, 하나님께서 나로 하여금 우울과 무기력에서 벗어나 다시 하나님의 꿈과 소망을 보게 하신 이 때에, 로렌 커닝햄에게 허락하셨던 꿈과 비전이 하나님의 놀라우신 능력으로 인해 하나하나 직접적으로 펼쳐져 나가는 것을 보는 것은 정말 내게 자극이 되고도 남았다. 다시 처음 [조이 도우슨의 하나님의 음성을 듣는 삶]을 읽은 후 품게 되었던 "하나님과의 대화에 대한 열정"을 회복하게 되었다. 참 감사하다.

로렌 커닝햄은 YWAM의 설립자이다. YWAM 하면 떠오르는 몇가지 작은 조각들이 있다면,
지수랑 우리가 연세대 내 예수전도단에서 열심히 활동하던 모습, 예수전도단의 은혜로운 목요모임 찬양집회, 하와이 열방대학 DTS를 가고싶어 했던 순간, 제주도에서 DTS훈련을 마친 효진이의 친 오라버니, 정 목사님께서 인터콥 선교를 말리시면서 예수전도단 선교의 권위는 인정해주셨던 것 정도?
내가 비록 예수전도단에 속해있진 않았지만, 그렇다고 너무 멀게 느껴지지도 않는 선교단체다. 특별히 작년에 조이 도우슨의 책을 읽은 후에는 더 가깝게 느껴지고 있었다. 이 책을 읽다 보니 조이 도우슨은 로렌 커닝햄이 하나님의 인도하심으로 만나게 되어 결국 함께 사역하게 된 로렌 커닝햄의 훌륭한 동역자였다. 이 책을 읽으며 조이 도우슨의 이름을 보게 되어 정말 반가웠다.

로렌 커닝햄은 어렸을 때부터 하나님의 음성을 듣는 것이 무엇인지 체험적으로 경험하며 성장할 수 있었다. 한번은 9살 때 한 주일 동안의 식료품 값인 $5 를 심부름 가던 길에 잃어버렸었다고 한다. 떠밀려오는 죄책감과 걱정으로 겨우겨우 어머니에게 말씀드릴 수 있었는데, 감사하게도 그의 어머니는 "얘야, 이리와서 기도하자. 그 돈이 어디에 있는지 하나님께서 보여주시도록 기도하자."라고 밝은 표정으로 말씀해주셨다고 한다. 결국 정말 하나님께서 보여주신 대로 수풀 아래서 $5를 찾았다고 고백하고 있다. 이것은 하나의 사례일 뿐, 그는 항상 작은 것이라도 하나님께 물어보고 의뢰하는 부모님 아래서 성장하였다.


그가 13살 때, 삼촌 교회에서 기도를 하고 있을 때었다고 한다. 그는 갑자기 그의 몸이 하늘 어디엔가에 있는 듯한 느낌을 갖게 되었는데 그의 눈 앞에 굵은 글씨로 이렇게 써 있는 것을 볼 수 있었다고 한다. "온 천하에 다니며 만민에게 복음을 전파하라." 그는 놀라서 눈을 떠 보았는데도 그 말씀이 여전히 그의 눈 앞에 있었다고 한다. 그 때 그는 하나님께서 그를 해외 선교사로 부르셨다고 확신하게 되었다고 한다.

그리고 그가 18살 때는 그의 인생을 결정하게 된 더욱 독특한 체험을 하게 된다. 그는 학교에 다니는 동안 다른 세명의 친구들과 복음송을 부르는 4중창단을 만든 후 여행을 다니며 찬양을 했다. 그리고 이는 그가 바하마로 찬양 여행을 갔을 때었다. 그는 예정대로 찬양 프로그램을 마친 후 늘 하던대로 누워서 성경을 펼치고 하나님께서 그의 말씀에 말씀해주시도록 기도했다. 그런데 그가 말하길, 그가 어느 순간 세계지도를 바라보고 있더라는 것이다. 그리고 그 지도는 살아 있는 것처럼 움직였다고 한다. 그는 모든 대륙을 한 눈에 볼 수 있었고 파도가 해변에서 대륙으로 들어왔다가 밀려나가고 더 깊이 밀려 들어와서 그 대륙을 완전히 덮는 그런 환상을 본 것이다. 그리고 순간 다른 장면으로 환상이 바뀌었는데, 아까의 그 파도들이 청년, 또는 청소년들로 변하여 그 대륙들을 덮고 있는 장면이었다. 그들은 거리에서나 음식점, 혹은 집집마다 찾아가서 복음을 전하고 있었다고 한다. 그리고 그는 이렇게 생각할 수밖에 없었다.

내가 어떤 환상을 본 것일까, 아니면 하나님께서 미래에 일어날 일들에 관해 보여주신 것일까?

그리고 그는 이렇게 기도했다.
"주님! 이 환상이 정말 당신께로부터 온 것입니까?"

그리고 그는 결심했다고 한다. 이 환상이 무엇을 의미하는지 스스로 이해하기 전까지는 아무에게도 이 환상에 대해 이야기하지 말아야겠다고.
이는 정말 중요한 지혜인 것 같다. 요즘들어서 성령사역의 영향력이 강해지면서 하나님께서 허락하시는 방언 통역, 환상, 예언들이 물 쏟아지듯이 쏟아져나오고 있고, 때로는 그것들이 오용되기도 하고 있다. 이럴 때에 정말 스스로가 하나님을 경외하는 마음으로, 그것이 정말 하나님께서 허락하신 것인지, 하나님께로부터 온 것인지를 확신할 때까지 잠잠히 기다릴 필요가 있는 것 같다. 나 또한 하나님으로부터 온 것 같은 환상이나 마음이 있으면 입 밖으로 내고 싶은 강한 충동을 많이 느꼈고, 실제로 많이 입 밖으로 내 뱉었었다. 그런데 그것이 늘 항상 선하게 연결되지는 않았었다. 나의 의지와 나의 추측이 많이 들어가 있었음을 뒤늦게 깨닫고 후회한 적도 많았다. 만약 그것이 정말 하나님께서 허락하신 거라면, 우리가 잠잠히 하나님께서 확신을 주실 때까지 기다린다면 하나님께서는 어떻게서든 확신을 주실거라고 생각한다. 인내하고 기다림이라는 덕목은 정말 어렵지만 귀하다.
로렌 커닝햄이 자신의 18살 때의 환상을 고백할 수 있는 것은, 그의 사역이 실제로 그렇게 이루어졌기 때문이다. 그가 자신이 보았던 환상이 이루어졌다는 것을 실제로 확신 할 수 있었던 것은 그로부터 한참 후인 1983년이었다. 그가 YWAM을 설립한 것이 1960년이었고, 그가 환상을 본 것은 그보다도 전이었음을 생각해본다면, 이는 결코 짧은 기다림이라고 할 수 없다. 하나님께서 주시는 마음이 있다면 그것을 잠잠히 마음에 품고 하나님께서 그것에 대해 어떻게 확신을 주시는지 또 어떻게 이루어나가시는지 인내를 가지고 기다리며 보는 것이 정말 중요할 것 같다. 하나님 주시는 마음이라면, 분명히 이루실 것이기 때문이다.

어쨌은 그는 20대 중반에 그 환상에 대한 소망을 가지고 YWAM을 시작하였다. 그리고 한 발자국 한 발자국, 하나님께서 주시는 마음을 열정을 가지고 실천시켜 나가면서 걸어나갔다. 25세.. 나의 또래다. 청년의 때, 하나님 주시는 순수한 열정과 소망을 가지고 세상을 정복해 나갈 수 있을 것 같은 이 때, 로렌 커닝햄은 YWAM을 설립했고, 나는 그로부터 자극을 받고 있다.

하나님께서 나에게 주신 마음들을 곰곰히 한번 다시 생각해보고 싶어졌다. 때로는 정말 하나님께로부터 온 마음도 있었지만, 때로는 그저 나의 인간적인 열정의 마음인 것도 있었다. 이것들이 구분이 되지 않은 채 아직 내 안에 산발적으로 펼쳐져 있다. 그러면서 오해와 착각도 많이 했고, 때로는 나의 열정의 마음은 무조건 하나님이 주신 것인양 하나님께 여쭤보지도 않고 일단 밀어 붙인 적도 많았다. 잠잠히 하나님 앞에 하나하나 내려놓는 시간을 가져야 겠다. 그리고 하나님께서 지금 내게 보여주고 싶으신 비전이 무엇인지 보여주시기를 잠잠히 기다려야 겠다. 이 청년의 때에, 하나님의 파워로 온 세상을 정복시키는 데에 쓰임받기를 간절히 원하고 믿는 이 때에, 하나님께서 나를 어디에서 쓰고 어디에서 훈련받기를 원하시는지를 알고싶고 순종하고싶다.


그는 아내를 27살 때 만났다. 그의 아내 달린이 결혼 후 사역의 방향에 있어 치열하게 고민하고 있었을 때의 이야기를 이 곳에 옮기고 싶다.

"달린, 당신이 해야할 역할이 무엇인지 꼭 나에게 얘기해 달라고 하는 소리 같소." 나는 그녀의 손을 붙들고 말했다. 그런데 그녀를 위로하려고 하는 것을 무엇인가가 저지하는 것을 느꼈다. 나는 내가 어린 꼬마였을 때, 죽어가던 아버지를 위해서 소파 뒤에서 간절히 기도하던 때를 회상했다. 그때 어느 신사가 아버지가 관에 실려 돌아오는 '꿈'을 꾸었다고 하면서 집으로 찾아왔을 때, 그 때 어머니는 "이렇게 중요한 일은 하나님께서 제게 직접 말씀하실 거예요."라고 하셨다. 나는 마음을 굳게 먹고 달린을 가까이 당겨 두 팔로 그녀를 붙잡고 그녀의 푸른 눈을 바라보았다.
"여보, 이것은 당신이 직접 하나님께로부터 응답을 받아야 할 문제야, 직접 말이야. 미안해요, 도와줄 수가 없어서."

나는 지금까지 나 스스로 하나님께 확신을 얻기를 구하고 기다리기보다, 다른 사람으로부터 빨리 해결책을 듣고 싶어한 적이 많았다. 답답해서 터질 것 같은 순간에, 응답해 주실 기미를 보이시지도 않는 하나님을 계속 붙들고 있는 다는 것은 나를 더 고통스럽게 했다. 그래서 인생에 있어서 정말 중요했던 선택의 시기에, 한참을 그 선택을 위해 기도해왔음에도 불구하고, 마지막 확신을 직접 가슴으로 얻지 못한 채, 다른 신앙 선배의 말을 듣고 선택을 했었던 적이 있었다. 불행하게도, 꼭 후회와 미련이 남았다. 왜 그 때 좀 더 기다리지 못했을까 하고.
하나님께서 주시는 확신을 갖는 것은 나의 몫이다. 물론 그것을 다른 신앙의 지체들이 재 거듭 확신을 줄 수는 있다. 그러나 가장 중요한 지체는 바로 나 자신인 것이다. 나와의 하나님과의 관계 가운데, 내가 직접 먼저 그 확신을 가질 수 있어야 한다. 앞으로는 전자와 후자가 뒤바뀌지 않도록, 그래서 나중에 후회하지 않도록 좀 더 분별력을 가지고 상황에 대처하고 싶다.

난 아내가 그의 사역의 방향에 대한 확신을 스스로 얻기를 기다려주고 존중해준, 그리고 아내에게 직접 말씀하실 하나님을 경외한 로렌 커닝햄을 존경한다.

어느 누구도 인생의 방향을 대신 말해주고 결정해 줄 수는 없다. 내가 직접 하나님으로부터 듣고 내가 직접 선택해야 하는 것이다. 나는 그것의 중요성과, 그렇지 못했을 때 나타날 수 있는 결과, 그리고 그것에 따른 상처를 누구보다도 잘 알고 있다. 하나님은 우리에게 가장 좋은 최고의 길을 알고 이미 준비하고 계시기에, 우리가 길을 잘못 들어서서 가고 있으면 아픔을 감수하고서라도 돌이키시는 분이다. 나는 아직은 잘 모르겠다. 하나님께서 내가 어떤 길로 가길 원하시는지. 하지만 한가지 확신하는 건, 내가 정말 하나님께서 주시는 마음을 품고, 또한 그것이 하나님이 주시는 것이라는 것을 확신하고 한걸음 한걸음 나아간다면, 결국엔 내가 하나님이 가장 기뻐하시고 내가 가장 기뻐할 자리에 있게 될 것이란 것이다. 그리고 지금 갖게된 상처조차도 하나님께 감사하고, 하나님의 상상할 수 없을 정도로 크고 높으시고 멀리 보심을 찬양하게 될거라고 믿는다. 언젠가 그런 날이 분명히 올거라고 믿는다. 아멘.


로렌 커닝햄은 지혜와 분별력이 있었다. 그러나 분명하게 하나님께서 허락하신 일임을 확신했음에도 불구하고, 그 일이 제대로 진행되지 않아서 쓰라린 실패감과 상처를 감당해야했을 때도 있었다. 그 사례를 보고, 하나님께서는 우리가 "하나님" 당신보다 하나님께서 이루실 "일"을 더 기뻐할 때, 하나님 당신도 아프시지만 우리를 새롭게 하기 위해 날카로운 매스를 대시기도 한다는 것을 알았다. 어떤 것도 하나님보다 우선이 될 수는 없는데..
나 역시 하나님보다 다른 것들이 우선이 될 때가 너무나도 많았다. 사랑, 꿈, 열정.. 그러나 하나님이 하나하나 다 꺾고 계신다. 아팠고 아프고 아플 것이다. 그러나 나에게도 역시 같은 하나님의 마음이 적용되고 있는 거였으면 좋겠다. 나를 더욱 새롭게 하기 위해서.. 나를 더욱 정금에 가깝게 하기 위해서..

어쨌든 로렌 커닝햄은 하나님의 말씀에 귀 기울이고 그에 순종하는 삶을 살면서 하나님께서 어떻게 세상을 변화시키시는지를 직접 체험하고 보았다. 하나님께서 그의 환상을 어떻게 이루어가셨는지를 직접 보았다.
1960년 YWAM창설, 그리고 1983년에 다음과 같은 보고가 있었다.
  • 1983년 12월에 이르면 YWAM들은 전 세계 223개국 중 193개국에서 일하게 될 것이다.
  • 금년에 적어도 15.000명의 단기 지원자들이 사역지에 나갈 것이다.
  • 1983년 12월까지 3,800명의 전적인 사역자가 있을 것이다. 그 중의 1/4는 제 3세계에서 올 것이다.
  • 금년 말까지 113개의 영구적인 지부와 70개의 학교를 40여 개국에 가지게 될 것이다.
  • 우리는 특별한 도움이 필요한 곳마다 모든 공급품을 싣고 갈 수 있게 되었다. 배를 통한 사역 외에도, 전쟁이나 가난으로 인한 희생자들에게 5대률의 12개국에서 도움이 베풀어지고 있다.
  • 태국 한 나라에서만도 사역자들이 매일 700명의 난민 아이들을 가르친다.
  • 작년에 우리는 30,000명의 난만들에게 새 옷을 주었다.
  • 1년 동안에 30여 개국의 다른 나라에서 온 1,000명의 젋은 전도자들이 소련으로 파송되었다.
  • 매달 헐리우드에 있는 YWAM사람들은 대부분이 10대인 가출 소년, 소녀, 창녀들의 상담 전화를 2,000건씩 받고 있다.

실로 엄청난 부흥이다. 약 23년만에 하나님께서 엄청나게 일하셨다. 그리고 지금은 2008년, 1983년으로부터 다시 새로운 25년이 지났다. 정말 지금까지 이 새로운 25년 동안 하나님께서 어떻게 더 크게 그 단체를 사용하셨을지 궁금하다. 확실한 것은 하나님께서 지금도 일하고 계시고 일할 사람을 찾는다는 것이다.

만약 사람이 계획하고 사람이 추진했으면 저렇게까지 부흥할 수 있었을까?? 정말 불가능하다고 생각한다. 물론 우리가 수적으로 하나님의 일을 판단해낼 수는 없다. 하지만 수적 통계는 하나님이 얼마나 크게 일하셨는지를 인간적인 눈으로 분명하게 볼 수 있게 해준다고 생각한다. 정말 하나님이 하셨다.

나는 어떻게 될까.. 나의 20대 중반, 어떻게 살아야 할까? 25년 후, 나는 어떤 간증을 할 수 있을까?? 하나님께 온전히 순종하는, 하나님이랑 누구보다도 친밀한 그런 딸이 되고싶다. 하나님 마음에 합한 그런 딸이 되고싶다. 그냥 나를 너무 기뻐하시는 하나님의 얼굴을 너무 보고싶다. 하나님 음성을 듣고싶다.

Is that really you, God? - Loren Cunningham

하나님, 정말 당신이십니까? - 로렌 커닝햄, 제니스 로저스 공저

-하나님의 음성을 듣는 법-


만약 당신이 주님을 안다면 당신은 이미 그분의 음성을 듣고 있는 것이다. - 당신을 그분께로 처음 이끈 내적인 인도하심이 바로 그것이다. 예수님께서는 언제나 하나님 아버지와 함께 의논하셨다.

"I have much to say in judgment of you. But he who sent me is realiable, and what I have heard from him I tell the world." They did not understand that he was telling them about his Father. So Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, them you will know that I am the one I claim to be and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me. The one who sent me is with me; he has not left me alone, for I always do what pleases him."
John 8:26-29

그래서 우리도 그렇게 해야 한다. 하늘에 계신 아버지의 음성을 듣는 것이 하나님의 자녀된 우리 모두의 기본적 권리이다. 이 책에서 우리는 하나님의 음성을 듣는 여러 방법 중 몇 가지를 선정하여 설명하려고 노력했다. 발견되어진 것들은 결코 이론만은 아니었다. 그것들은 우리 자신의 모험에서부터 나온 것이었다.

1. 인도하심을 받는 것을 복잡하게 만들지 말라. 만약 당신이 정말 하나님을 기쁘시게 하고 하나님께 순종하기 원한다면 하나님의 음성을 듣지 못한다는 것이 이상한 일이다. 만약 당신이 겸손하기만 하다면 하나님은 당신을 인도하신다고 약속하셨다.

In his heart a man plans his course, but the LORD ditermines his steps. Prov 16:9.

여기에 우리가 하나님의 음성 듣는 것을 도와줄 간단한 3가지 단계를 제시한다.
  • 그의 주되심에 복종하라. 당신 마음에 가득한 당신 자신의 생각, 희망, 그리고 다른 사람들의 의견에 대해 포기할 수 있도록 주님께 도움을 구하라. "We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ.(2 Cor 10:5)"당신이 웬만한 좋은 생각을 가지고 있다고 하더라도 이제는 가장 좋은 생각을 갖고 계신 그분의 생각을 듣도록 하라. "Thrust in the LORD with all your heart and lean not on your own understanding; in all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.(Prov 3:5-6).
  • 사탄을 대적하라. 이 순간에 사탄이 당신을 속이려 할 때 예수 그리스도께서 사탄의 목소리를 잠잠케 하기 위해 당신에게 주신 그 권위를 사용하라. "Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.(James 4:7)
  • 응답을 기대하라. 당신 생각 속에 있는 그 질문을 한 후에 그분이 대답하시도록 기다리라. 당신의 사랑하시는 하늘의 아버지께서 당신에게 말씀해주시기를 기대하라. 그분이 말씀하실 것이다. "But I pray to you, O LORD, in the time of your favor; in your great love, O God, answer me with your sure salvation.(Psalm 69:13)

2. 하나님께서 원하시는 방법대로 당신에게 말씀하시도록 허락하라. 하나님께서 당신이 원하는 인도하심의 방법에 대해 지시하려고 노력하지 말라. 당신은 그의 종일 뿐이다. "So Eli told Samuel, "Go and lie down, and if he calls you, say, 'Speak, LORD, for your servant is listening.'"So Samuel went and lay down in his place.(1 Sam 3:9)". 그러므로 순종하는 마음을 가지고 들으라. 순종과 듣는 것에는 직접적인 연관이 있다. 하나님께서 당신에게 말씀하실 것을 선택하실 것이다. 그의 '말씀'을 통해서 - 이것은 당신의 매일 성경 읽기 시간을 통해 올 수 있다 - 하실 수도 있으며, 아니면 특정한 성경 구절을 지시하실 것이다. "Your word is a lamp to my feet and a light for my path.(Psalm 119:105)" 들을 수 있는 음성을 통해서든지, 꿈을 통해서, 그리고 환상을 통해서도 말씀하신다. 그러나 가장 흔히 있는 방법은 조용하게 내적으로 들려오는 음성을 통한 것이다. "Whether you turn to the right or to the left, your ears will hear a voice behind you, saying, "This is the way; walk in it." (Isai 30:21)"

3. 용서받지 못한 어떤 죄든지 있다면 고백하라. 당신이 하나님의 음성을 듣기 원하면 깨끗한 마음은 필수적이다. "If I had cherished sin in my heart, the LORD would not have listened. (Psalm 66:18)".

4. 도끼 머리 원칙을 사용하라. 열왕기하 6장에 있는 이야기에서 나온 내용이다. 당신이 나아가야 할 방향을 잃어버린 듯하면 하나님의 분명한 음성을 가장 마지막으로 들었다고 확신하는 그곳으로 돌아가라. 그리고 순종하라. 열쇠가 되는 질문은 '하나님께서 당신에게 명령한 마지막 일에 당신은 순종하였는가?' 이다.

5. 당신 자신이 인도하심을 받아야 한다. 하나님께서는 다른 사람을 사용하여 당신의 방향을 확인시킨다. 그러나 당신이 하나님께로부터 직접 들어야 한다. 당신을 위한 하나님의 음성을 듣는 데 다른 사람을 의지하는 것은 위험스러운 일이다. (1 King 13)

6. 하나님께서 허락하실 때까지는 다른 이에게 당신이 인도하심 받은 것을 말하지 말라. 때때로 이 일은 즉시로 일어난다. 그러나 또 기다려야 하는 때도 있다. 기다리는 주요 목적은 인도하심을 받는데 따르는 4가지 함정을 피하기 위해서이다.

  • 교만 : 하나님께서 무엇인가 당신에게 말씀하셨기 때문에
  • 추측 : 내가 완전히 이해하기 전에 이야기 하므로
  • 하나님의 때와 방법을 놓치기 쉽다.
  • 다른 사람에게 혼란을 가져다 준다. 그들도 역시 준비된 마음이 필요하다.

7. 동방박사의 원칙을 사용하라. 세 동방박사는 각각 별을 따라 왔으나 그러는 동안 모두 다 똑같이 그리스도에게로 인도함을 받은 것과 같이 하나님께서 때때로 둘이나 그 이상의 더 영적으로 민감한 사람들을 사용하여 하나님께서 당신에게 말씀하신 것을 확인시키실 것이다. "This will be my third visit to you. "Every matter must be established by the testimony of two or three witnesses. (2 Cor 13:1)

8. 속임수에 대해 조심하라. 위조지폐에 대해 들어본 적이 있는가? 당신은 종이 봉지를 위조했다는 소리를 들어본 적이 있는가? 없을 것이다. 그 이유는 위조할 가치가 있는 것만 위조하기 때문이다.

사탄은 그가 할 수 있는 한 하나님의 모든 것을 모조하려고 한다. "But the Egyptian magicians did the same things by their secret arts, and Pharaoh's heart became hard; he would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD has said.(Exod 7:22)" 예를 들면 점괘, 강신술, 운수, 점성학 등을 통해 가짜 인도하심을 나타낼 것이다. 성령님의 인도하심은 당신을 예수님께로 가까이 이끌고, 진정한 자유를 얻게 하실 것이다. 사탄의 인도는 하나님께로부터 당신을 멀어지게 하고, 당신을 속박 할 것이다.

진정한 인도하심인가를 시험해보는 한 가지는 당신이 받았다고 생각하는 그 인도하심이 성경의 원칙을 따르고 있는가를 보는 것이다. 성령님께서는 결코 하나님의 말씀에 어긋나도록 인도하시지 않는다.

9. 사람의 반대는 때때로 하나님께로부터 온 인도하심이 될 수 있다. 우리 자신을 돌이켜 볼 때 우리는 나중에야 그것을 깨달았다. 우리 교파로부터 장애를 받는다고 여겨졌던 것이 사실은 하나님께서 더 넓은 규모의 사역으로 우리를 인도하시기 위한 것이었다. 여기서 중요한 것은 주님께 복종하는 것이다. 거역하는 것은 결코 주님께로부터 온 것이 아니다. 그러나 때때로 주님은 우리를 당신의 지도자로부터 잠시 곁으로 비켜 서 있기를 원하실 때가 있다. 반항하기 때문이 아니라 그의 계획의 일부로써 말이다.

하나님께서 당신 마음에 이 둘이 어떻게 다른지 알려주실 것을 기대하라.

10. 예수님의 모든 제자들은 각자가 다 독특한 사역이 있다. 당신이 하나님의 음성을 더 자세히 들을수록 당신은 당신의 부르심에 더욱 효과적이 될 것이다. 인도하심을 받는 것은 장난이 아니다. 하나님의 사역에 있어서 우리가 무엇을 하기를 원하시는지, 그리고 그것을 어떻게 하기를 원하시는지 배우는 심각한 것이다. 하나님의 뜻은, 올바른 사람과 함께, 올바른 일의 연결 안에서, 올바른 지도력하에, 올바른 마음의 태도를 가지고, 올바른 수단을 사용함으로써 옳은 일을 옳은 장소에서 행하고 말하는 것이다.

11. 하나님의 음성은 들을수록 더욱 쉬워질 것이다. 이것은 마치 전화를 받자마자 가장 가까운 친구의 음성을 알아내는 것과 같다. 당신이 그의 음성을 많이 들어왔기 때문에 그의 음성을 아는 것이다. 어린 사무엘과 나이가 들었을 때의 사무엘을 비교해보라.

Then the LORD called Samuel. Samuel answered, "Here I am. And he ran to Eli and said, "Here I am; you called me." But Eli said, "I did not call; go back and lie down." So he went and lay down. Again the LORD called, "Samuel!" And Samuel got up and went to Eli and said, "Here I am; you called me." "My son," Eli said, "I did not call; go back and lie down." Now Samuel did not yet know the LORD: The word of the LORD had not yet been revealed to him. (1 Sam 3:4-7)

And the LORD told him:"Listen to all that the people are saying to you; it is not you they have rejected, but they have rejected me as their king. As they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking me and serving other gods, so they are doing to you. Now listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will do." Samuel told all the words of the LORD to the people who were asking him for a king. (1 Sam 8:7-10)

"Now then, stand still and see this great thing the LORD is about to do before your eyes! Is it not wheat harvest now? I will call upon the LORD to sent thunder and rain. And you will realize what an evil thing you did in the eyes of the LORD when you asked for a king." Then Samuel called upon the LORD, and that same day the LORD sent thunder and rain. So all the people stood in awe of the LORD and of Samuel. (1 Sam 12:16-18)

12. 주님의 음성을 듣는 가장 중요한 이유는 하나님과의 관계이다. 하나님께서는 무한하실 뿐 아니라 인격적이시다. 만약 당신이 하나님과 대화를 하지 않는다면 당신은 하나님과 개인적인 관계를 갖고 있는 것이 아니다. 진정한 인도하심은 달린이 지적한 대로 인도하시는 분에게 더욱 가까이 가는 것이다. 하나님께서 우리에게 말씀하시고, 우리가 하나님께 귀를 기울이고 순종하여 그의 마음을 기쁘시게 해드릴수록 우리는 주님을 더욱 잘 알아 가게 될 것이다.

Wednesday, August 27, 2008

The Ten Forces That Flattened the World - 11/9/89

Thomas L. Friedman - The World is Flat.

지구는 둥글다!! 어찌보면 너무나도 당연했던 이 말이 한때는 크게 센세이션을 몰고 왔었다는 사실은 누구나 다 알고 있다. 한때는 우리가 살고 있는 땅이 평면인 줄로만 알고, 계속 배를 타고 가다보면 언젠가 낭떠러지로 떨어질 것이라고 믿고 있었던 시기가 있었다는 사실은 누구나 다 알고 있다. 그러다가 지구가 둥글다는 사실을 알았을 때 받았을 충격, 그 또한 어느정도 짐작 가능하다. 그런데 Thomas 가 다시 외쳤다. 세계는 편평하다!!

제목부터가 심상치가 않았다. The World is Flat. 물론 비유적인 말이란 걸 알았고, 나름대로 무엇을 의미할 지 유추해 보기도 했었지만, 이 책을 편 후부터 받은 충격은 감히 지구가 편평한 줄 알았는데 둥글다는 것을 알았을 때 받았었을 충격과 맞먹었다라 할 수 있으리라.

책을 한장 한장 넘길 수록, 이미 편평한 세상 속에서 익숙하게 살고 있었던 나를 발견하며 고개를 끄덕이고 인정할 수밖에 없었다. 또한 편평한 세상속에 산다는 것이 어떤 의미인지에 대해서 계속 곱씹어볼 수밖에 없었다. 더불어, 이렇게 세상을 편평하게 만든 그 역사적 요인이 무엇이었는데, 그 편평자들을 하나하나 새로운 시각으로 바라보는 것도 굉장히 흥미로웠다. 단지 그냥 감탄사 한번 지르는 것으로 넘어가고 싶지 않아서 하나하나 사실과 느낌을 기록해보려고 한다.

Thomas가 제시한 첫번째 Flattener는 바로 베를린 장벽의 붕괴이다. 베를린 장벽.. 1989년.. 내 동생이 태어났을 해, 내가 3살 이었을 때.. 정말 신기하게도 주공아파트 13평의 작은 집, 그 안에서 가장 넓었던 안방에서 아빠 엄마와 함께 TV를 보며 앉아서, 사람들이 복잡한 낙서의 베를린 장벽을 부수던 장면이 보도되던 것을 본 기억이 난다. 어린나이에 별 생각이 없었을 때일 텐데도 베를린 장벽이 부숴지던 모습을 기억하는 것을 보면, 그것이 엄청나게 자주 방영 되었다던가, 아빠 엄마가 그것을 아주 흥미롭게 보았던가 둘 중 하나였을 것 같다. 베를린 장벽하면 그 때 그 순간이 새삼스럽게 기억이 날 뿐이었다. 그런데 이 사건이 지구를 편평하게 한 첫번째 사건으로 제시되고 있는 것이었다. 오호라.. 때가 되었구나.. 이제 좀 본격적으로 현대사를 배워보자구나.


"The fall of the Berlin Wall on 11/9/89 unleashed forces that ultimately liberated all the captive peoples of the Soviet Empire. But it actually did so much more. It tipped the balance of power across the world toward those advocating democratic, consensual, free-market-oriented governance, and away from those advocating authoritarian rule with centrally planned economies."

베를린 장벽의 붕괴는 냉전의 종료를 상징했다. 그리고 냉전은 쉽게 말해 큰 두개의 경제체계의 대립이라고 말할 수 있었다. 자본주의(Capitalism), 그리고 공산주의(Communism). 결국 베를린 장벽의 붕괴는 자본주의의 승리를 의미한다고 할 수 있었다.

"The fall of the Berlin Wall didn't just help flatten the alternative to free-market capitalism and unlock enormous pent-up energies for hundreds of millions of people in places like India, Brazil, China, and the former Soviet Empire. It also allowed us to think about the world differently - to see it as more of a seamless whole. -- Before 1989, you could have an Eastern policy or a Western policy, but it was hard to think about having a "global" policy. -- We could not think globally about the world when the Berlin Wall was there.' -- It also paved the way for the adoption of common standards - standards on how economies should be run, on how accounting should be done, on how banking should be conducted, on how PCs should be made, and on how economics papers should be written. "

베를린 장벽이 무너짐은 세계 경제의 흐름이 자본주의로 확실하게 기울어졌음을 말하는 것이었다. 그리고 동시에 우리로 하여금 '서구 정치와 동방 정치'가 아닌 '세계 정치'에 대해서 생각해 볼 수 있게 허락하였다. 또한 우리로 하여금 경제와 관련된 모든 사항에 있어서 세계가 '동일한 표준''을 갖는 것에 대하여 생각하게 하였다. 이것은 분명히 아주 신선한 충격이었으리라.

이러한 베를린 장벽 붕괴의 긍정적인 효과는 너무나도 명확하다. 그런데 작가는 그 원인은 매우 불분명하게 남아있다고 말하고 있다. 굉장히 복합적 요소들이 구분하기 어렵도록 얽혀있기 때문이다. 그런데 그 가운데서도 작가가 나름대로 제시한 베를린 장벽 붕괴의 원인은 바로 정보 혁명(information revolution that began in the early to mid-1980)이다.

Totalitarian systems depend on a monopoly of information and force, and too much information started to slip through the Iron Curtain, thanks to the spread of fax machines, telephones, and eventually, the personal computer.

정보혁명?? 1980년대 초반부터 중반까지의 시기에?? 베를린 장벽이 무너진게 1989년이니 나름대로 근거를 정보혁명에서 찾을 수도 있겠구만..? 그러면 그 기간을 한번 간단히 정리해 보는 게 도움이 될 것 같다.

1977 : Apple 2th home computer(by Steve Jobs and Steve Wozniak)
1981 : The 1st version of the Windows operating system.
1990 : Windows 3.0(the breakthrough version that made IBM PCs)
It was shipped on May 22, 1990, only six months after the wall went down.


The rise of the Windows-enabled PC, which really popularized personal computing, eliminated another hugely important barrier : the limit on the amount of information that any single individual could amass, author, manipulate, and diffuse.

내가 처음 컴퓨터를 만지기 시작했던 것은 내가 초등학교 1학년 때었다. 다른 건 잘 기억이 안나도 컴퓨터에 노래방 프로그램이 있어서 마이크를 연결시켜서 노래를 부르며 좋아하던 기억이 난다. 그리고 초등학교 3학년 때는 한글 타자를 연습하던 게임을 하던 기억이 난다. 그리고 나름대로 방학숙제로 임의과제를 내던 것도 컴퓨터로 타자를 쳐서 프린트 해서 냈었던 기억이 난다. 내가 초등학교 1학년 때는 1993년도.. 아, 그런데 그때는 처음에는 Dos를 썼었다. Windows는 초등학교 4학년 때쯤에 처음 접했던 것으로 기억한다. 그래도 당시에 컴퓨터의 빠른 발전속도에 놀라워 했었던 기억이 난다. 도스를 다 배우지도 못했는데 새로운 시스템이 금새 나왔다는 사실에. (물론 내가 배우진 않았지만, 엄마가 컴퓨터 학원을 다니시면서 도스를 열심히 배우셨었는데 금새 새로운 시스템이 나와서 괜히 내가 죄송해 했었던 기억이 난다.)
어쨌든 내가 그 당시에 주로 하던 컴퓨터 작업을 생각해보면 게임 아니면 한글 프로그램이었다. 작가의 다음과 말을 100번 공감 했다.

"To be sure, men and women have long been authoring their own content, beginning with drawings on cave walls up through Gutenberg and the typewriter. But the Windows-enabled PCs and Apples made it possible for individuals to author their own content right from their desktops in digital form."

그리고 컴퓨터로 한글 자판 연습을 한지 얼마 되지 않아서 아빠 엄마는 '천리안'을 가입하셨다. 모뎀의 등장이다. 지금 생각해보면 모뎀 시절은 구석기 시대처럼 느껴지지만(컴퓨터로 천리안을 접속하여 모뎀을 오래 사용하고 있노라면 전화가 통화중인 상태로 되어 상당히 불편했었다. 그때 한창 채팅을 좋아 했었는데.)면 실제로 모뎀의 출현은 너무나도 획기적이었다고밖에 표현할 수 없다.
마이크로소프트사의 chief technical officer, Mundie 의 말이 요약을 잘 해줄 것 같다.
"The key was the melding of them all together into a single interoperable system. That happened. Once we had in crude form a standardized computing platform - the IBM PC - along with a standardized graphical user interface for word processing and spreadsheets - Windows - along with a standardized tool for communication - dial-up modems and the global phone network."

Computer platform + Word processing and spreadsheet + Modems = The beginning of a global communication. 이렇게 정리시킬 수 있지 않을까?

이러한 컴퓨터와 시스템, 모뎀이 하나로 묶여짐은 정말 말 그대로 세계적 의사소통을 촉진시켰고 이는 1989년 이후에 더욱 촉진되었다고 한다. 작가의 말에 따르면 베를린 장벽이 무너진 후에는 그 무엇도 정보의 교환을 막을 것이 없어졌다고 한다. 맞는 말인것 같다.
"This coincidental breakthrough suddenly gave individuals in this flattening world both reach and scale - reach because they could create content in so many new and different ways and scale because they could share their content with so many more people. "

베를린 장벽의 무너짐과 컴퓨터와 모뎀의 발달. 다행스럽게도 과학의 발달이 역사의 흐름을 잘 탔다고 할 수 있을 것 같다. 이렇게 역사의 흐름을 따라 컴퓨터가 발전되어온 것을 하나하나 짚어보니 잠시 나의 초등학교 시절로 돌아갔다 온 것 같았다. 내가 살고 있는 동안, 나의 과거가 역사처럼 기억될 거라고는 생각지도 못했었는데, 정말 이것은 하나의 역사로 꼽을 수 있는 사건이었던 것이다. 역사 속에 살아왔고, 지금도 또한 역사가운데 살고 있다는 사실이 피부로 느껴지기 시작했다.

그런데 분명히 컴퓨터와 시스템, 통신은 발달할 만큼 발달했음에도 불구하고 지금도 정보가 완전히 자유롭게 소통되지 못하고 있는 나라가 있다. 대표적으로 중국과 북한. 아직도 공산주의의 옷을 입고 있는 나라이다. 중국은 오히려 정부가 이러한 기술을 남용하여 국민들의 사생활을 침해하고 있다고까지 할 수 있을 것 같다. 선교사로 계신 이모에게 메일을 보낼 때마다 긴장해야 한다. 그리고 북한은, 인터넷으로도 접근하기 어려운 지역이다. 어쩌면 북한은 이러한 기술적인 측면도 1990년 초반의 수준일지도 모르겠다. 어쨌든 확실한 것은 공산주의의 붕괴과 정보혁명은 동시에 이루어질 수밖에 없다는 것이다.

오늘을 살면서도 역사를 사는듯한 느낌.. 꽤 괜찮다. 더욱 더 내가 지금 역사가운데 어디에 살고 있는지에 대해서 알고싶어졌다.

The beginning.

There has been a tiny small seed which has been waiting the time to burst. I've heard whispers of the seed : "Please give me water." "Please give me light." I've known it's hope to be concerned by me but I've just ignored it because I've thought I don't have enough energy to care about it. I've just ignored it. But my Lord let me know how pleasure to care about the seed after I overcame from my current struggle. I could overcome the shock news through I focused on the tiny small seed.

A hope for the world.
A passion for the world.
A curiosity to know the world.
A desire for the orientation of the world ; Where I am in the world. Where the world is going.

This is the seed.

I decide to raise this seed. I'll take care of this seed. I'll give water and light carefully and I'll see how it grows. I'm excited to start this new journey.

나의 마음 가운데에는 언제나 꽃피지 못하고 잠잠히 시기를 기다리던 작은 씨앗이 있었다. "물을 주세요.", "빛을 주세요." 라고 거의 들릴듯 말듯 하게 속삭이던 그런 작은 씨앗이 있었다. 나 역시 한참동안 나의 관심을 받길 간절히 원하는 그 씨앗의 존재를 알고는 있었지만, 그 씨앗에 물을 주고 빛을 주기 시작하면 감당이 되지 않을 것 같아서 그냥 내버려 둬 왔었다.
그런데 나의 주인님이 내게 큰 충격을 주신 후, 그 작은 씨앗에게 물을 주고 빛을 주는 것이 얼마나 기쁜 일인지를 알게 하셨다. 그것이 너무 기쁜 일이라 그 충격조차 잊어버릴 수 있었다.

세상을 향한 소망, 열방을 품고 싶은 열정.
내가 나아가기 원하는 이 세상을 분별하길 원하는 깊은 지적 호기심.
세상은 지금 어떻게 움직이고 있는지, 그리고 그 가운데 나는 어디에 서있는지를 분명히 하고 싶었던, 지남력 획득에 대한 갈망.
그것이 바로 내 마음 가운데 있었던 씨앗이다.
한번 물 주고, 한번 빛을 주기 시작하면 감당할 수 없을 정도로 관리 해줘야 할게 많다는 걸 알고 있었던, 그 귀찮았던 씨앗. 이제 물을 주고 빛을 주기로 결심했다. 그것이 얼마나 즐겁고 기쁜일인지, 나의 주인님이 충격 요법으로 알게 하셨다.

천천히 나아가려고 한다. 그리고 이 씨앗이 어떻게 자라나가는지 천천히 지켜보려고 한다.
기대된다. 앞으로의 새로운 여정이.